Урок 12. Милям покчи эшъёсмы — о братьях наших меньших

    

Сегодня поговорим о животных

Умоесь, эшъёс! Тӥледын нош ик Нылок. Приветствую, друзья! С вами снова Нылок. В одном из прошлых выпусков газеты мы узнали названия некоторых птиц на удмуртском языке. Теперь поговорим о животных.


ДОМАШНЯЯ СКОТИНА – ПУДО-ЖИВОТ:
баран – така
овца – ыж
свинья – парсь
коза – кеч
козёл – кечтака
бык – ош
корова – скал
лошадь – вал


ДОМАШНИЕ ЖИВОТНЫЕ – ГУРТ ЖИВОТ:
кошка – коӵыш, писэй
собака – пуны


ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ – КЫР ПӦЙШУРЪЁС:
заяц – лудкеч
медведь – гондыр
мышь – шыр
белка – коньы
волк – кион
лиса – ӟичы
ёж – ӵушъял
олень – пужей
лось – койык
рысь – балян
кабан – кыр парсь

Парсьлэсь – парсьпи, пунылэсь – пуныпи. – От свиньи – поросёнок, от собаки – щенок (пословица).

В удмуртском языке есть названия и экзотических животных, которые в нашем крае не обитают, например:
обезьяна – маймыл
лев – арыслан
слон – пыль
тигр – юлбарыс
верблюд – дуэ
крокодил – азьдагы
носорог – сюроныр


Кстати, на карте Удмуртии можно встретить интересные деревни, в которых спрятались названия животных. Так, в Алнашском районе есть две деревни с названием Гондырево. Парсьгурт – это прежнее название деревни Родники, которая расположена в Увинском районе. Дословный перевод названия поселения с удмуртского – деревня «свиней». А в Дебёсском районе Удмуртии есть «баранья» деревня, или же Такагурт. Ещё существуют несколько «кошачьих» деревень. Писэйгурт – Писеево в Алнашском районе, Коӵыш – Кочишево и Кочиш – соответственно в Глазовском и Якшур-Бодьинском районах.


Вот мы и узнали, как переводятся на русский язык названия некоторых животных. Надеюсь, эта информация была для вас полезной. В следующий раз узнаем об удмуртском еще больше. До свидания! Ӟеч луэ!

623



Похожие записи: